Exercises 8b and
8d
Exercise 8:b
- Qal. Act. Ptc. fp
- Qal. Act. Ptc. ms
- Qal. Act. Ptc. ms
- Qal. Act. Ptc. fs
- Qal. Act. Ptc. mp
- Qal. Act. Ptc. ms
- Qal. Act. Ptc. mp
- Qal. Act. Ptc. fs
- Qal. Act. Ptc. fs
- Qal. Act. Ptc. ms
- Qal. Act. Ptc. mp
- Qal. Act. Ptc. ms
- Qal. Act. Ptc. mp
- Qal. Act. Ptc. ms
- Qal. Act. Ptc. fs
Exercise 8:d (note: these
translations may not correspond exactly to what you find in the
NRSV because I am translating only the part of the verse listed
in the exercise. The translation changes with the context of the
rest of the verse).
- The LORD crosses over
- The LORD loves justice
- The ones who cross over into the land
- The people who dwell in the land (note: the relative pronoun
"who" is used because the def. article on the ptc.)
- An ear which hears and an eye that sees (note: the relative
"that" is used because the ptc. is used with a noun
that is not definate. It could also be translated with this limited
context as "a ear hears and an eye sees").
- A person (lit. "man") who loves wisdom (note: just
as above, the relative "who" is used because the ptc
is used with a noun that is not definate. It could also be translated
with this limited context as "a man loves wisdom.")
- The people who walk in darkness (note: the relative pronoun
"who" is used because the def. article on the ptc.
Also note that I translated "darkness" instead of "the
darkness." The reason is because "darkness" is
a concept and thus definate without the use of the def. article
"the.")
- They (mp) build a temple for The LORD.
- Evil goes forth from nation to nation.
- Slaves upon horses and princes walking like servants upon
the land (note that none of the nouns are definate.)